Спи, мой младенец, Милый мой Атий1, Сладко усни! Пусть к изголовью Ангел-хранитель Тихо слетит. Вот он незримый Люльку качает; Крылышком мирный Сон навевает. Атий, мой Атий Веянье крыльев Слышит сквозь сон; Сладко он дышит, Сладкой улыбкой Вскрылись уста. Ангел-хранитель Люльку качает, Крылышком тихо Сон навевает. Когда же ты, младенец, возъюнеешь, Окрепнешь телом и душой И вступишь в мир и мыслию созреешь, Блеснешь взмужавшей красотой,— Тогда к тебе сойдет другой хранитель, Твой соименный в небесах! Сей сын земли был вечный небожитель!
Он сводит небо в чудных снах! С любовью на тебя свой ясный взор он склонит, И на тебя дохнет, и в душу огнь заронит! И очи с трепетом увидят, как венец Вкруг выи синий пламень вьется, И вспомнишь ты земной его конец, И грудь твоя невольно содрогнется! Но он, даруя цель земному бытию, По верному пути стопы твои направит,— Благословит на жизнь, а не на смерть свою, И только жизнь в завет тебе оставит.
1832 1. Атий — сокращенное имя второго сына А. Е. Розена Кондратия (т.е., К.А. Розен, которому посвящено это стихотворение), родившегося 5 апреля 1831 г. в Петровском Заводе и названного в честь казненного декабриста К. Ф. Рылеева: см. ниже строку стихотворения «Вкруг выи синий пламень вьется...»
|